Nadja Schmidt – More about me
What makes me special as an interpreter?
I am passionate about your project!
I became an interpreter and translator because it’s my passion to build bridges between people and cultures and to immerse myself in a wide variety of subjects. It fascinates me to create understanding between people who do not speak the same language. It would be my pleasure to do the same for your project!
M.A. Conference Interpreting
2017 – 2020 Master of Arts Conference Interpreting, Technical University Cologne
German (A), English (B), Spanish (C), French (C)
B.A. Romance & Scandinavian/Finnish Studies
2013 – 2017 Bachelor of Arts, University of Cologne
French, Spanish, Finnish, Swedisch
Sworn translator and interpreter
Sworn English translator and interpreter for the German courts
Member in the professional association
Junior member in the Professional Association of Conference Interpreters (VKD)
Translator since 2016
Freelance translator and transcriber for English, Spanish, and French since 2016
Interpreter since 2020
Freelance conference interpreter for English, Spanish, and French since 2020
Project manager
2017 Certification as Project Manager by the Chamber of Industry and Commerce Cologne
Volunteering
Since 2021 Regional Representative for the region West II (around Frankfurt) at VKD
2019 PR Manager for Model European Union Strasbourg
Of course I can tell you a lot of facts about me
But what matters in the end is that you are satisfied with my service – whether that’s for translation or interpreting. That doesn’t always depend on degrees or experience – it also comes down to whether or not I am passionate about your project, and that is always my aspiration!
If you would like to see for yourself, I look forward to hearing from you!