Nadja Schmidt – Mehr über mich
Was mich als Dolmetscherin besonders macht?
Ich begeistere mich für Ihr Projekt!
Ich bin Dolmetscherin und Übersetzerin geworden, weil es meine Leidenschaft ist, Brücken zwischen Menschen und Kulturen zu bauen und mich in die verschiedensten Themengebiete einzuarbeiten. Es fasziniert mich, zwischen Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen, Verständnis herzustellen. Es wäre mir eine Freude, das auch für Ihr Projekt zu tun!
M.A. KONFERENZDOLMETSCHEN
2017 – 2020 Master of Arts Konferenzdolmetschen, Technische Hochschule Köln
Deutsch (A), Englisch (B), Spanisch (C), Französisch (C)
B.A. Romanistik & Skandinavistik/ Fennistik
2013 – 2017 Bachelor of Arts, Universität zu Köln
Französisch, Spanisch, Finnisch, Schwedisch
Beeidigt und Ermächtigt
Vom Landgericht Hanau allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache
Mitglied im Berufsverband
Junior-Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Übersetzerin seit
2016
Freiberufliche Übersetzerin und Transkripteurin für die Sprachen Englisch, Spanisch und Französisch seit 2016
Dolmetscherin Seit 2020
Freiberufliche Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Englisch, Spanisch und Französisch seit 2020
PROJEKTMANAGERIN (IHK)
2017 IHK-Weiterbildung zur Projektmanagerin
Ehrenamt
Seit 2021 Regionalreferentin für die Region West II (Frankfurt) im VKD
2019 PR Managerin für Model European Union Strasbourg
Natürlich kann ich Ihnen hier viele Fakten über mich aufzählen
Aber am Ende zählt, dass Sie mit der Leistung, die ich Ihnen biete, zufrieden sind – ob nun beim Dolmetschen oder Übersetzen. Das lässt sich nicht immer an Abschlüssen oder Erfahrungswerten festmachen, sondern hängt auch davon ab, ob ich mich mit Leidenschaft Ihrem Projekt widme – und genau das ist mein Anspruch!
Möchten Sie sich selbst davon überzeugen, freue ich mich auf Ihre Kontaktaufnahme!