Nadja Schmidt – Mehr über mich

Was mich als Dolmetscherin besonders macht?

Ich begeistere mich für Ihr Projekt!

Ich bin Dolmetscherin und Übersetzerin geworden, weil es meine Leidenschaft ist, Brücken zwischen Menschen und Kulturen zu bauen und mich in die verschiedensten Themengebiete einzuarbeiten. Es fasziniert mich, zwischen Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen, Verständnis herzustellen. Es wäre mir eine Freude, das auch für Ihr Projekt zu tun!

M.A. KONFERENZDOLMETSCHEN

2017 – 2020 Master of Arts Konferenzdolmetschen, Technische Hochschule Köln

Deutsch (A), Englisch (B), Spanisch (C), Französisch (C)

B.A. Romanistik & Skandinavistik/ Fennistik

2013 – 2017 Bachelor of Arts, Universität zu Köln

Französisch, Spanisch, Finnisch, Schwedisch

Beeidigt und Ermächtigt

Vom Landgericht Hanau allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache

Mitglied im Berufsverband

Junior-Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

Übersetzerin seit
2016

Freiberufliche Übersetzerin und Transkripteurin für die Sprachen Englisch, Spanisch und Französisch seit 2016


Dolmetscherin Seit 2020

Freiberufliche Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Englisch, Spanisch und Französisch seit 2020

PROJEKTMANAGERIN (IHK)

2017 IHK-Weiterbildung zur Projektmanagerin

Ehrenamt

Seit 2021 Regionalreferentin für die Region West II (Frankfurt) im VKD

2019 PR Managerin für Model European Union Strasbourg

Natürlich kann ich Ihnen hier viele Fakten über mich aufzählen

Aber am Ende zählt, dass Sie mit der Leistung, die ich Ihnen biete, zufrieden sind – ob nun beim Dolmetschen oder Übersetzen. Das lässt sich nicht immer an Abschlüssen oder Erfahrungswerten festmachen, sondern hängt auch davon ab, ob ich mich mit Leidenschaft Ihrem Projekt widme – und genau das ist mein Anspruch! 

Möchten Sie sich selbst davon überzeugen, freue ich mich auf Ihre Kontaktaufnahme!