Transkription

Transkription ist die Verschriftlichung von Sprachaufnahmen oder audiovisuellen Inhalten. Aufnahmen können dabei monolingual transkribiert werden, das heißt, die Transkription wird in der Sprache der Aufnahme angefertigt, oder bilingual, das heißt, der Text wird bei der Transkription direkt in eine andere Sprache übersetzt. 

Warum benötige ich ein Transkript?

Haben Sie eine Sprach- oder Videoaufnahme vorliegen, beispielsweise von einem Interview, Gespräch oder Diktat? Wenn Sie nicht die Zeit haben, diese zu verschriftlichen, übernehme ich das gerne für Sie!

Außerdem können Sie sich so vielleicht einen wichtigen Schritt sparen – nämlich die Übersetzung! Haben Sie beispielsweise eine deutschsprachige Aufnahme vorliegen, benötigen das Gesagte aber auf Englisch, so müssen Sie die Aufnahme nicht erst auf Deutsch transkribieren und dann ins Englische übersetzen lassen – ich liefere Ihnen direkt ein englisches Transkript!

In der Marktforschung zu Hause

Transkripte werden häufig in der Marktforschung benötigt, denn dort finden viele Interviews und Gruppendiskussionen statt, die aufgezeichnet und im Anschluss verschriftlicht werden müssen. Hier habe ich auch die meiste Erfahrung gesammelt. Innerhalb der Marktforschung habe ich bereits an einer Vielzahl verschiedener Themen gearbeitet, vor allem im medizinischen und pharmazeutischen Bereich.

Nichtsdestotrotz transkribiere ich auch Ihre Aufnahmen aus anderen Bereichen. Denn für mich gilt immer: Ich setze mich mit dem Thema erst intensiv auseinander, bevor ich mit der Transkription beginne. Dadurch stelle ich sicher, dass ich mit Inhalten und Terminologie bestens vertraut bin und sich dies auch in meinem Transkript widerspiegelt.

Welche Sprachen kann ich Ihnen anbieten?

Ich transkribiere für Sie deutsche, englische, französische und spanische Aufnahmen. 

Außerdem transkribiere ich deutsche Aufnahmen direkt auf Englisch sowie englische Aufnahmen direkt auf Deutsch. So sparen Sie sich die Übersetzung.

Die Qualität, die Sie wünschen

Häufig hängt der Fortschritt Ihres Projekts vom Transkript ab – und das Transkript ist nur dann hilfreich für Sie, wenn es Ihre Erwartungen erfüllt.

Aus diesem Grund gehe ich genauestens auf Ihre Wünsche ein. Benötigen Sie eher eine grobe Zusammenfassung des Gesagten? Eine inhaltlich vollständiges, aber sprachlich geschliffenes Protokoll? Oder ein wörtliches Transkript mit allen Versprechern, Seufzern und Lachern? Sie bekommen genau das, was Sie für Ihr Projekt brauchen!

Auf dem Stand der Technik

Ich arbeite mit professioneller Transkriptionssoftware und kann deshalb mit fast allen Dateiformaten arbeiten.

Außerdem transkribiere ich Ihre Aufnahme sowohl vom Audio als auch vom Video.

Wann bekomme ich mein Transkript?

Grundsätzlich beträgt meine Bearbeitungsdauer für Transkripte 2 Arbeitstage ab Erhalt des Videos / Audios.

Natürlich kann es aber vorkommen, dass Sie Ihr Transkript eiliger benötigen oder es über das Wochenende bearbeitet werden muss. Aus diesem Grund biete ich gegen Aufpreis auch eine 24h- und Wochenend-Lieferung an, mit der Sie Ihr Transkript zum gewünschten Zeitpunkt vorliegen haben!

Ihr Komplettpaket

Grundsätzlich wird der Preis einer Transkription pro Audio-/Videominute berechnet und hängt davon ab, welche Leistung genau gewünscht wird.

Im Preis inbegriffen ist natürlich immer die inhaltliche und terminologische Einarbeitung in Ihr Projekt, die Umsetzung Ihrer Style Guides und/oder Glossare sowie Korrekturlesen und Feedbackschleifen.

Meine Grundpreise zzgl. Mehrwertsteuer sind wie folgt:

Monolinguale Transkription Deutsch: EUR 2,00 / Audio-/Videominute
Monolinguale Transkription Fremdsprache: EUR 2,50 / Audio-/Videominute
Bilinguale Transkription: EUR 4,50 / Audio-/Videominute

Preise können bei schlechter Audioqualität variieren.

Services

Es gibt verschiedene Arten von Transkripten und Services, die ich Ihnen anbieten kann. Hier finden Sie eine Beschreibung und Empfehlung, wann welcher Service für Sie am besten geeignet ist!

MONOLINGUALES TRANSKRIPT

Bei einem monolingualen Transkript wird die Aufnahme in der Sprache verschriftlicht, in der sie vorliegt. Zum Beispiel: Sie haben eine englische Aufnahme, die auf Englisch verschriftlicht werden soll. 

Dieser Service eignet sich für Sie, wenn Sie ein Transkript national oder intern verwenden und keine Übersetzung davon benötigen. 

BILINGUALES TRANSKRIPT

Bei einem bilingualen Transkript wird die Aufnahme in einer anderen Sprache verschriftlicht als der, in der sie vorliegt. Zum Beispiel: Sie haben eine deutsche Aufnahme, die auf Englisch verschriftlicht werden soll.

Dieser Service eignet sich für Sie, wenn Sie ein Transkript international verwenden oder eine Übersetzung davon anfertigen lassen müssten.

PERSONENZUORDNUNG

Die Personenzuordnung ist ein zusätzlicher Service für alle Arten von Transkripten. Dabei werden die sprechenden Personen explizit in den Transkripten benannt. Sie können dabei anonym (z.B. Person A, Person B) oder namentlich erfasst werden. Für eine Personenzuordnung ist in der Regel eine Videoaufnahme erforderlich.

Eine Personenzuordnung eignet sich für Sie, wenn nachvollziehbar sein muss, wer welche Aussage getätigt hat.

Time Stamps

Time Stamps sind ein zusätzlicher Service für alle Arten von Transkripten. Dabei werden in bestimmten Abständen immer wieder Zeitmarker gesetzt, sodass Sie nachverfolgen können, wann welche Aussage getätigt wurde. In welchem Abstand Time Stamps gesetzt werden, bestimmen Sie je nach Verwendungszweck.

Time Stamps eignen sich für Sie, wenn nachvollziehbar sein muss, wann welche Aussage getätigt wurde.

Benötigen Sie für Ihr Projekt vielleicht auch eine Übersetzung, beispielsweise eines Screeners, Diskussionsleitfadens oder einer Vertraulichkeitserklärung? Gerne biete ich Ihnen ein Komplettpaket aus Übersetzung und Transkript an!

Das bekommen Sie

Transparenz ist mir wichtig – Deshalb sollen Sie genau wissen, was eine Zusammenarbeit mit mir als Transkripteurin beinhaltet!

Transkript

Mein Service beinhaltet selbstverständlich die Lieferung Ihres Transkripts im mit Ihnen vereinbarten Dateiformat.

Pünktliche Lieferung

Der Lieferzeitpunkt wird mit Ihnen abgestimmt und bei der Auftragserteilung festgehalten. Auf pünktliche Lieferung können Sie sich verlassen.

Änderungen

Ich gebe Ihnen eine Zufriedenheitsgarantie. Änderungswünsche setze ich deshalb ohne Zusatzkosten um.

Erreichbarkeit

Während und auch nach der Auftragsbearbeitung bin ich telefonisch und elektronisch für Sie erreichbar, sollte es wichtige Änderungen oder Ähnliches geben.

Last Minute Service

In der Regel erhalten Sie Ihr Transkript innerhalb von 2 Werktagen. Sollten Sie etwas eiliger benötigen, sprechen Sie mich an – ich übernehme auch Last Minute Aufträge!

Vertraulichkeit

Ihre Aufnahmen sind bei mir sicher und werden nicht weitergegeben. Auf Wunsch werden Sie nach Fertigstellung des Transkripts vernichtet.