Transkription
Transkription ist die Verschriftlichung von Sprachaufnahmen oder audiovisuellen Inhalten. Aufnahmen können dabei monolingual transkribiert werden, das heißt, die Transkription wird in der Sprache der Aufnahme angefertigt, oder bilingual, das heißt, der Text wird bei der Transkription direkt in eine andere Sprache übersetzt.
Warum benötige ich ein Transkript?
Haben Sie eine Sprach- oder Videoaufnahme vorliegen, beispielsweise von einem Interview, Gespräch oder Diktat? Wenn Sie nicht die Zeit haben, diese zu verschriftlichen, übernehme ich das gerne für Sie!
Außerdem können Sie sich so vielleicht einen wichtigen Schritt sparen – nämlich die Übersetzung! Haben Sie beispielsweise eine deutschsprachige Aufnahme vorliegen, benötigen das Gesagte aber auf Englisch, so müssen Sie die Aufnahme nicht erst auf Deutsch transkribieren und dann ins Englische übersetzen lassen – ich liefere Ihnen direkt ein englisches Transkript!
Services
Es gibt verschiedene Arten von Transkripten und Services, die ich Ihnen anbieten kann. Hier finden Sie eine Beschreibung und Empfehlung, wann welcher Service für Sie am besten geeignet ist!
MONOLINGUALES TRANSKRIPT
Bei einem monolingualen Transkript wird die Aufnahme in der Sprache verschriftlicht, in der sie vorliegt. Zum Beispiel: Sie haben eine englische Aufnahme, die auf Englisch verschriftlicht werden soll.
Dieser Service eignet sich für Sie, wenn Sie ein Transkript national oder intern verwenden und keine Übersetzung davon benötigen.
BILINGUALES TRANSKRIPT
Bei einem bilingualen Transkript wird die Aufnahme in einer anderen Sprache verschriftlicht als der, in der sie vorliegt. Zum Beispiel: Sie haben eine deutsche Aufnahme, die auf Englisch verschriftlicht werden soll.
Dieser Service eignet sich für Sie, wenn Sie ein Transkript international verwenden oder eine Übersetzung davon anfertigen lassen müssten.
PERSONENZUORDNUNG
Die Personenzuordnung ist ein zusätzlicher Service für alle Arten von Transkripten. Dabei werden die sprechenden Personen explizit in den Transkripten benannt. Sie können dabei anonym (z.B. Person A, Person B) oder namentlich erfasst werden. Für eine Personenzuordnung ist in der Regel eine Videoaufnahme erforderlich.
Eine Personenzuordnung eignet sich für Sie, wenn nachvollziehbar sein muss, wer welche Aussage getätigt hat.
Time Stamps
Time Stamps sind ein zusätzlicher Service für alle Arten von Transkripten. Dabei werden in bestimmten Abständen immer wieder Zeitmarker gesetzt, sodass Sie nachverfolgen können, wann welche Aussage getätigt wurde. In welchem Abstand Time Stamps gesetzt werden, bestimmen Sie je nach Verwendungszweck.
Time Stamps eignen sich für Sie, wenn nachvollziehbar sein muss, wann welche Aussage getätigt wurde.
Benötigen Sie für Ihr Projekt vielleicht auch eine Übersetzung, beispielsweise eines Screeners, Diskussionsleitfadens oder einer Vertraulichkeitserklärung? Gerne biete ich Ihnen ein Komplettpaket aus Übersetzung und Transkript an!
Das bekommen Sie
Transparenz ist mir wichtig – Deshalb sollen Sie genau wissen, was eine Zusammenarbeit mit mir als Transkripteurin beinhaltet!
Transkript
Mein Service beinhaltet selbstverständlich die Lieferung Ihres Transkripts im mit Ihnen vereinbarten Dateiformat.
Pünktliche Lieferung
Der Lieferzeitpunkt wird mit Ihnen abgestimmt und bei der Auftragserteilung festgehalten. Auf pünktliche Lieferung können Sie sich verlassen.
Änderungen
Ich gebe Ihnen eine Zufriedenheitsgarantie. Änderungswünsche setze ich deshalb ohne Zusatzkosten um.
Erreichbarkeit
Während und auch nach der Auftragsbearbeitung bin ich telefonisch und elektronisch für Sie erreichbar, sollte es wichtige Änderungen oder Ähnliches geben.
Last Minute Service
In der Regel erhalten Sie Ihr Transkript innerhalb von 2 Werktagen. Sollten Sie etwas eiliger benötigen, sprechen Sie mich an – ich übernehme auch Last Minute Aufträge!
Vertraulichkeit
Ihre Aufnahmen sind bei mir sicher und werden nicht weitergegeben. Auf Wunsch werden Sie nach Fertigstellung des Transkripts vernichtet.